2 Samuel 15:26

SVMaar indien Hij alzo zal zeggen: Ik heb geen lust tot u; zie, [hier] ben ik, Hij doe mij, zo als het in Zijn ogen goed is.
WLCוְאִם֙ כֹּ֣ה יֹאמַ֔ר לֹ֥א חָפַ֖צְתִּי בָּ֑ךְ הִנְנִ֕י יַֽעֲשֶׂה־לִּ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר טֹ֖וב בְּעֵינָֽיו׃ ס
Trans.

wə’im kōh yō’mar lō’ ḥāfaṣətî bāḵə hinənî ya‘ăśeh-llî ka’ăšer ṭwōḇ bə‘ênāyw:


ACכו ואם כה יאמר לא חפצתי בך  הנני--יעשה לי כאשר טוב בעיניו  {ס}
ASVbut if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
BEBut if he says, I have no delight in you: then, here I am; let him do to me what seems good to him.
DarbyBut if he thus say, I have no delight in thee; behold, [here am] I, let him do to me as seemeth good to him.
ELB05Wenn er aber also spricht: Ich habe kein Gefallen an dir hier bin ich, mag er mit mir tun, wie es gut ist in seinen Augen.
LSGMais s'il dit: Je ne prends point plaisir en toi! me voici, qu'il me fasse ce qui lui semblera bon.
LXXκαὶ ἐὰν εἴπῃ οὕτως οὐκ ἠθέληκα ἐν σοί ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ποιείτω μοι κατὰ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ
Schspricht er aber also zu mir: Ich habe keine Lust zu dir! siehe, hier bin ich; er tue mit mir, wie es ihm gefällt!
WebBut if he shall thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good to him.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin